Updated Oriya Translation
authorSubhransu Behera <sbehera@src.gnome.org>
Mon, 31 Jul 2006 14:33:07 +0000 (14:33 +0000)
committerSubhransu Behera <sbehera@src.gnome.org>
Mon, 31 Jul 2006 14:33:07 +0000 (14:33 +0000)
po/or.po

index dce353c748b86b8320a28118f36d6622838b5f45..5b08efab41d8bdcbfbd0446399d74dd6aa0a6c35 100644 (file)
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -3,22 +3,22 @@
 # Copyright (C) 2005, 2006, Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 # $Id$
+# $Id$
 # Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>, 2005.
 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
-# $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-04 10:33+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-31 18:34+0530\n"
 "Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 "\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
@@ -36,10 +36,8 @@ msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ କୌଣସି ତଥ୍ଯ ନ
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: କାରଣ ଜଣା ନାହିଁ, ସମ୍ଭବ କି ଏହା ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: କାରଣ ଜଣା ନାହିଁ, ସମ୍ଭବ କି ଏହା ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
 #, c-format
@@ -119,8 +117,7 @@ msgstr "'%s'କୁ ଲେଖିବା ପ୍ରତି ଖୋଲିବାରେ 
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
-msgstr ""
-"ଚିତ୍ର ଲେଖିବା ସମୟରେ '%s'କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ସମ୍ପୂର୍ଣ ତଥ୍ଯ ସଂରକ୍ଷିତ ନ ହୋଇଥାଇପାରେ: %s"
+msgstr "ଚିତ୍ର ଲେଖିବା ସମୟରେ '%s'କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ସମ୍ପୂର୍ଣ ତଥ୍ଯ ସଂରକ୍ଷିତ ନ ହୋଇଥାଇପାରେ: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
 #, c-format
@@ -128,12 +125,12 @@ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ବଫରରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"à¬\86ଭà­\8dଯନà­\8dତରà­\80ଣ à¬¤à­\8dରà­\81à¬\9fି: '%s' à¬\9aିତà­\8dର à¬§à¬¾à¬°à¬\95 à¬\8fà¬\95à¬\95ାà¬\82ଶ à¬\9aିତà­\8dର à¬§à¬¾à¬°à¬£ à¬ªà­\8dରାରମà­\8dଭ à¬\95ରିବାରà­\87 à¬\85ସଫଳ, କିନ୍ତୁ ଅସଫଳତା "
+"à¬\86ଭà­\8dଯନà­\8dତରà­\80ଣ à¬¤à­\8dରà­\81à¬\9fି: '%s' à¬\9aିତà­\8dର à¬§à¬¾à¬°à¬\95 à¬\8fà¬\95à¬\95ାà¬\82ଶ à¬\8fହି à¬ªà­\8dରà¬\95à­\8dରିà­\9fାà¬\95à­\81 à¬¸à¬®à­\8dପନà­\8dନ à¬\95ରିବାରà­\87 à¬\85ସଫଳ à¬¹à­\87ଲା, କିନ୍ତୁ ଅସଫଳତା "
 "ପାଇଁ କୌଣସି କାରଣ ପ୍ରଦାନ କଲା ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
@@ -191,13 +188,13 @@ msgstr "ଜୀବନୟାନରେ ବିକୃତ ଖଣ୍ଡ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
 msgid "The ANI image format"
-msgstr "ଏ.ଏନ.ଆଇ. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+msgstr "ANI ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
 #, c-format
 msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "ବି.ଏମ.ପି. ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକରେ ନକଲି ତଥ୍ଯ ଅଛି"
+msgstr "BMP ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକରେ ନକଲି ତଥ୍ଯ ଅଛି"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 #, c-format
@@ -207,41 +204,41 @@ msgstr "ବିଟମ୍ଯାପ ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 #, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "ବି.ଏମ.ପି. ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକ ଆକାର ଅସହାୟକ"
+msgstr "BMP ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକ ଆକାର ଅସହାୟକ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
 #, c-format
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "ଉପରୁ ତଳ ବି.ଏମ.ପି. ଚିତ୍ର ସଂକୁଚିତ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
+msgstr "ଉପରୁ ତଳ BMP ଚିତ୍ରକୁ ସଂକୁଚିତ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "ବି.ଏମ.ପି. ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+msgstr "BMP ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "ବି.ଏମ.ପି. ଫାଇଲକୁ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ"
+msgstr "BMP ଫାଇଲକୁ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
-msgstr "ବି.ଏମ.ପି. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+msgstr "BMP ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "ଜିଫ ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgstr "GIF ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
 #, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "ଜିଫ ଫାଇଲରେ କିଛି ତଥ୍ଯ ନ ଥିଲା (ବୋଧହୁଏ ଏହା କିପରି ଶେଷରୁ କଟିଯାଇଛି?)"
+msgstr "GIF ଫାଇଲରେ କିଛି ତଥ୍ଯ ନ ଥିଲା (ବୋଧହୁଏ ଏହା କିପରି ଶେଷରୁ କଟିଯାଇଛି?)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "ଜିଫ ଧାରକରେ ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି (%s)"
+msgstr "GIF ଧାରକରେ ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
 #, c-format
@@ -251,59 +248,59 @@ msgstr "ଥାକ ସୀମା ଟପିଗଲା"
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
 #, c-format
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "ଜିଫ ଚିତ୍ର ଧାରକ ଏହି ଚିତ୍ରକୁ ବୁଝିପାରିଲା ନାହିଁ."
+msgstr "GIF ଚିତ୍ର ଧାରକ ଏହି ଚିତ୍ରକୁ ବୁଝିପାରିଲା ନାହିଁ."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
 #, c-format
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr "ଭà­\8dରଷà­\8dତ ସଙ୍କେତ ମିଳିଲା"
+msgstr "à¬\96ରାପ ସଙ୍କେତ ମିଳିଲା"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 #, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "ଜିଫ ଫାଇଲରେ ବୃତ୍ତାକାର ସାରଣୀ ଭରଣ"
+msgstr "GIF ଫାଇଲରେ ବୃତ୍ତାକାର ସାରଣୀ ଭରଣ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "ଜିଫ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+msgstr "GIF ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "ଜିଫ ଫାଇଲରେ ବନ୍ଧେଇ ମିଶ୍ରିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+msgstr "GIF ଫାଇଲରେ ବନ୍ଧେଇ ମିଶ୍ରିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
 #, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "ଜିଫ ଚିତ୍ର ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ (ଭୂଲ ଏଲ.ଜେଡ.ଡବ୍ଲୁ. ସଙ୍କୋଚନ)"
+msgstr "GIF ଚିତ୍ର ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ (ଭୂଲ ଏଲ.ଜେଡ.ଡବ୍ଲୁ. ସଙ୍କୋଚନ)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
 #, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ଫାଇଲଟି ଜିଫ ଫାଇଲ ଭଳି ଜଣା ପଡ଼ୁ ନାହିଁ"
+msgstr "ଫାଇଲଟି GIF ଫାଇଲ ଭଳି ଜଣା ପଡ଼ୁ ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "ଜିଫ ଫାଇଲ ଶୈଳୀର %s ସଂସ୍କରଣ ଅସହାୟକ"
+msgstr "GIF ଫାଇଲ ଶୈଳୀର %s ସଂସ୍କରଣ ଅସହାୟକ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
-msgstr "ଜିଫ ଚିତ୍ରର ସାମଗ୍ରିକ ରଙ୍ଗନକ୍ସା ନାହିଁ, ଓ ତାହା ଭିତରେ ସ୍ଥିତ ଫ୍ରେମର ସ୍ଥାନୀୟ ରଙ୍ଗନକ୍ସା ନାହିଁ."
+msgstr "GIF ଚିତ୍ରର ସାମଗ୍ରିକ ରଙ୍ଗନକ୍ସା ନାହିଁ, ଓ ତାହା ଭିତରେ ସ୍ଥିତ ଫ୍ରେମର ସ୍ଥାନୀୟ ରଙ୍ଗନକ୍ସା ନାହିଁ."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
 #, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "ଜିଫ ଚିତ୍ର ଶେଷରୁ କଟିଯାଇଛି ବା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି."
+msgstr "GIF ଚିତ୍ର ଶେଷରୁ କଟିଯାଇଛି ବା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "ଜିଫ ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+msgstr "GIF ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
@@ -354,53 +351,50 @@ msgstr "ଦର୍ଶିକା କର୍ମଚଞ୍ଚଳ ବିନ୍ଦୁ ଚ
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ଆଇ.ସି.ଓ. ଫାଇଲ ପାଇଁ ଅସହାୟକ ପ୍ରଗାଢ଼ତା: %d"
+msgstr "ICO ଫାଇଲ ପାଇଁ ଅସହାୟକ ପ୍ରଗାଢ଼ତା: %d"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "ଆଇ.ସି.ଓ. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+msgstr "ICO ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "ଜେ.ପି.ଇ.ଜି. ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
+msgstr "JPEG ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
-msgstr ""
-"ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ, ସ୍ମୃତି ମୁକ୍ତି ପାଇଁ କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ, ସ୍ମୃତି ମୁକ୍ତି ପାଇଁ କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "ଅସହାୟକ ଜେ.ପି.ଇ.ଜି. ରଙ୍ଗ କ୍ଷେତ୍ର (%s)"
+msgstr "ଅସହାୟକ JPEG ରଙ୍ଗ କ୍ଷେତ୍ର (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "ଜେ.ପି.ଇ.ଜି. ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+msgstr "JPEG ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
-msgstr ""
-"ଜେ.ପି.ଇ.ଜି. ଗୁଣବତ୍ତାର ମୂଲ୍ଯ ୦ ଓ ୧୦୦ ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%s' ମୂଲ୍ଯ ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ."
+msgstr "JPEG ଗୁଣବତ୍ତାର ମୂଲ୍ଯ ୦ ଓ ୧୦୦ ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%s' ମୂଲ୍ଯ ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "ଜେ.ପି.ଇ.ଜି. ଗୁଣବତ୍ତାର ମୂଲ୍ଯ ୦ ଓ ୧୦୦ ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%d' ମୂଲ୍ଯର ଅନୁମତି ନାହିଁ."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr "JPEG ଗୁଣବତ୍ତାର ମୂଲ୍ଯ ୦ ଓ ୧୦୦ ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%d' ମୂଲ୍ଯର ଅନୁମତି ନାହିଁ."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr "ଜେ.ପି.ଇ.ଜି. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+msgstr "JPEG ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 #, c-format
@@ -420,7 +414,7 @@ msgstr "ଚିତ୍ରର ଓସାର ବା/ଓ ଉଚ୍ଚତା ଅବୈ
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "ଚିତ୍ରର ବି.ପି.ପି. ଅସହାୟକ"
+msgstr "ଚିତ୍ରର bpp ଅସହାୟକ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, c-format
@@ -445,51 +439,51 @@ msgstr "ଆଳି ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 #, c-format
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "ପି.ସି.ଏକ୍ସ. ଚିତ୍ରର ସବୁ ଧାଡ଼ି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+msgstr "PCX ଚିତ୍ରର ସବୁ ଧାଡ଼ି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 #, c-format
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "ପି.ସି.ଏକ୍ସ. ତଥ୍ଯର ଶେଷରେ କୌଣସି ଆଳି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+msgstr "PCX ତଥ୍ଯର ଶେଷରେ କୌଣସି ଆଳି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
-msgstr "ପି.ସି.ଏକ୍ସ. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+msgstr "PCX ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 #, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ଚିତ୍ରର ବିଟ ପ୍ରତି ଚ୍ଯାନେଲର ମୂଲ୍ଯ ଅବୈଧ"
+msgstr "PNG ଚିତ୍ରର ବିଟ ପ୍ରତି ଚ୍ଯାନେଲର ମୂଲ୍ଯ ଅବୈଧ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 #, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପି.ଏନ.ଜି.ର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ"
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ PNG ର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 #, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପି.ଏନ.ଜି.ର ବିଟ ପ୍ରତି ଚ୍ଯାନେଲର ମୂଲ୍ଯ ୮ ନୁହେଁ"
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ PNG ର ବିଟ ପ୍ରତି ଚ୍ଯାନେଲର ମୂଲ୍ଯ ୮ ନୁହେଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 #, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପି.ଏନ.ଜି. ଆର.ଜି.ବି. ବା ଆର.ଜି.ବି.ଏ. ନୁହେଁ"
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ PNG, RGB କିମ୍ବା RGBA ନୁହେଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 #, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପି.ଏନ.ଜି.ର ଚ୍ଯାନେଲର ସଂଖ୍ଯା ଅସହାୟକ, ୩ ବା ୪ ହେବା ଆବଶ୍ଯକ."
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ PNG ର ଚ୍ଯାନେଲର ସଂଖ୍ଯା ଅସହାୟକ, ୩ ବା ୪ ହେବା ଆବଶ୍ଯକ."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ ମାରାତ୍ମକ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgstr "PNG ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ ମାରାତ୍ମକ ତ୍ରୁଟି: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+msgstr "PNG ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
@@ -503,97 +497,95 @@ msgstr ""
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ଫାଇଲ  ପଢ଼ିବାରେ ମାରାତ୍ମକ ତ୍ରୁଟି"
+msgstr "PNG ଫାଇଲ  ପଢ଼ିବାରେ ମାରାତ୍ମକ ତ୍ରୁଟି"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ଫାଇଲ ପଢ଼ିବାରେ ମାରାତ୍ମକ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgstr "PNG ଫାଇଲ ପଢ଼ିବାରେ ମାରାତ୍ମକ ତ୍ରୁଟି: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
 #, c-format
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ଚାବି ୧ ଓ ୭୯ ଅକ୍ଷର ଭିତରେ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ଯକ."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "PNG ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ଚାବି ୧ ଓ ୭୯ ଅକ୍ଷର ଭିତରେ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ଯକ."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
 #, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ଚାବି ଆସ୍କି ଅକ୍ଷରରୁ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ଯକ."
+msgstr "PNG ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ଚାବି ଆସ୍କି ଅକ୍ଷରରୁ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ଯକ."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 "be parsed."
-msgstr ""
-"ପି.ଏନ.ଜି. ସଂକୋଚନ ସ୍ତରର ମୂଲ୍ଯ 0  ଓ 9 ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%s' ମୂଲ୍ଯ ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ."
+msgstr "PNG ସଂକୋଚନ ସ୍ତରର ମୂଲ୍ଯ 0  ଓ 9 ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%s' ମୂଲ୍ଯ ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 "allowed."
-msgstr "ପି.ଏନ.ଜି ସଂକୋଚନ ସ୍ତରର ମୂଲ୍ଯ 0  ଓ 9 ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%d' ମୂଲ୍ଯର ଅନୁମତି ନାହିଁ."
+msgstr "PNG ସଂକୋଚନ ସ୍ତରର ମୂଲ୍ଯ 0  ଓ 9 ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%d' ମୂଲ୍ଯର ଅନୁମତି ନାହିଁ."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "%s ପି.ଏନ.ଜି. ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ମୂଲ୍ଯକୁ ଆଇ.ଏସ.ଓ.-୮୮୫୯-୧ ସଙ୍କେତକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ."
+msgstr "%s PNG ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ମୂଲ୍ଯକୁ ଆଇ.ଏସ.ଓ.-୮୮୫୯-୧ ସଙ୍କେତକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+msgstr "PNG ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 #, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଧାରକ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ଯାର ପ୍ରତ୍ଯାଶା କରିଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଏହା ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+msgstr "PNM ଧାରକ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ଯାର ପ୍ରତ୍ଯାଶା କରିଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଏହା ମିଳିଲା ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 #, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବାଇଟ ଭୂଲ"
+msgstr "PNM ଫାଇଲର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବାଇଟ ଭୂଲ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 #, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲ ଚିହ୍ନିତ ପି.ଏନ.ଏମ. ଉପ-ଶୈଳୀରେ ନାହିଁ"
+msgstr "PNM ଫାଇଲ ଚିହ୍ନିତ PNM ଉପ-ଶୈଳୀରେ ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 #, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲର ଚିତ୍ର ଓସାର ଶୂନ୍ଯ"
+msgstr "PNM ଫାଇଲର ଚିତ୍ର ଓସାର ଶୂନ୍ଯ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 #, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲର ଚିତ୍ର ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ"
+msgstr "PNM ଫାଇଲର ଚିତ୍ର ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 #, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲରେ ସର୍ବାଧିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ ଶୂନ୍ଯ"
+msgstr "PNM ଫାଇଲରେ ସର୍ବାଧିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ ଶୂନ୍ଯ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 #, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲରେ ସର୍ବାଧିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ ଅତି ବଡ଼"
+msgstr "PNM ଫାଇଲରେ ସର୍ବାଧିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ ଅତି ବଡ଼"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
 #, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "ଅସଂସାଧିତ ପି.ଏନ.ଏମ. ଚିତ୍ର ପ୍ରକାରଟି ଅବୈଧ"
+msgstr "ଅସଂସାଧିତ PNM ଚିତ୍ର ପ୍ରକାରଟି ଅବୈଧ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
 #, c-format
 msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ଅବୈଧ"
+msgstr "PNM ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ଅବୈଧ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
 #, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଚିତ୍ର ଧାରକରେ ଏହି ପି.ଏନ.ଏମ. ଉପ-ଶୈଳୀ ଅସହାୟକ"
+msgstr "PNM ଚିତ୍ର ଧାରକରେ ଏହି PNM ଉପ-ଶୈଳୀ ଅସହାୟକ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
 #, c-format
@@ -603,31 +595,31 @@ msgstr "ଫାଇଲର ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଶେଷ"
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
 #, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "ଅସଂସାଧିତ ପି.ଏନ.ଏମ. ଶୈଳୀଗୁଡ଼ିକରେ ନମୁନା ତଥ୍ଯ ପୂର୍ବରୁ ଠିକ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ"
+msgstr "ଅସଂସାଧିତ PNM ଶୈଳୀଗୁଡ଼ିକରେ ନମୁନା ତଥ୍ଯ ପୂର୍ବରୁ ଠିକ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
 #, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+msgstr "PNM ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ପ୍ରସଙ୍ଗ ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+msgstr "PNM ପ୍ରସଙ୍ଗ ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯର ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଶେଷ"
+msgstr "PNM ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯର ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଶେଷ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+msgstr "PNM ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ./ପି.ବି.ଏମ./ପି.ଜି.ଏମ./ପି.ପି.ଏମ. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ଶ୍ରେଣୀ"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ଶ୍ରେଣୀ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 #, c-format
@@ -637,21 +629,21 @@ msgstr "ଆର.ଏ.ଏସ. ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକରେ ନକଲ
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 #, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "ଆର.ଏ.ଏସ. ଚିତ୍ରର ପ୍ରକାର ଅଜଣା"
+msgstr "RAS ଚିତ୍ରର ପ୍ରକାର ଅଜଣା"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 #, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "ଆର.ଏ.ଏସ. ଚିତ୍ରର ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ"
+msgstr "RAS ଚିତ୍ରର ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "ଆର.ଏ.ଏସ. ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+msgstr "RAS ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "ସନ୍ ରୈଖିକ ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+msgstr "Sun ରୈଖିକ ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 #, c-format
@@ -696,23 +688,23 @@ msgstr "ରଙ୍ଗନକ୍ସା ଭରଣଗୁଡ଼ିକର ବିଟ ପ
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
 #, c-format
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "ଟି.ଜି.ଏ. ଶୀର୍ଷକ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+msgstr "TGA ଶୀର୍ଷକ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
 #, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "ଟି.ଜି.ଏ. ଚିତ୍ରର ପରିସର ଅବୈଧ"
+msgstr "TGA ଚିତ୍ରର ପରିସର ଅବୈଧ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
 #, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "ଟି.ଜି.ଏ. ଚିତ୍ର ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ"
+msgstr "TGA ଚିତ୍ର ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
 #, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "ଟି.ଜି.ଏ. ପ୍ରସଙ୍ଗ ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+msgstr "TGA ପ୍ରସଙ୍ଗ ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
 #, c-format
@@ -721,7 +713,7 @@ msgstr "ଫାଇଲରେ ଅତ୍ଯାଧିକ ତଥ୍ଯ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
 msgid "The Targa image format"
-msgstr "ଟାର୍ଗା ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+msgstr "Targa ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
@@ -802,75 +794,75 @@ msgstr "ବାକି ସଞ୍ଚିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr "ଡବ୍ଲୁ.ବି.ଏମ.ପି. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+msgstr "WBMP ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 #, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "ଅବୈଧ ଏକ୍ସ.ବି.ଏମ. ଫାଇଲ"
+msgstr "ଅବୈଧ XBM ଫାଇଲ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "ଏକ୍ସ.ବି.ଏମ. ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+msgstr "XBM ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
 #, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "ଏକ୍ସ.ବି.ଏମ. ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ଅସଫଳ"
+msgstr "XBM ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ଅସଫଳ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
 msgid "The XBM image format"
-msgstr "ଏକ୍ସ.ବି.ଏମ. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+msgstr "XBM ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
 #, c-format
 msgid "No XPM header found"
-msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଶୀର୍ଷକ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+msgstr "XPM ଶୀର୍ଷକ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
 #, c-format
 msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "ଅବୈଧ ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଶୀର୍ଷକ"
+msgstr "ଅବୈଧ XPM ଶୀର୍ଷକ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
 #, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଫାଇଲର ଚିତ୍ରର ଓସାର <= ୦"
+msgstr "XPM ଫାଇଲର ଚିତ୍ରର ଓସାର <= ୦"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
 #, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଫାଇଲର ଚିତ୍ରର ଉଚ୍ଚତା <= ୦"
+msgstr "XPM ଫାଇଲର ଚିତ୍ରର ଉଚ୍ଚତା <= ୦"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
 #, c-format
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଫାଇଲର ଅକ୍ଷର ପ୍ରତି ପିକ୍ସେଲର ସଂଖ୍ଯା ଅବୈଧ"
+msgstr "XPM ଫାଇଲର ଅକ୍ଷର ପ୍ରତି ପିକ୍ସେଲର ସଂଖ୍ଯା ଅବୈଧ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
 #, c-format
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଫାଇଲର ରଙ୍ଗର ସଂଖ୍ଯା ଅବୈଧ"
+msgstr "XPM ଫାଇଲର ରଙ୍ଗର ସଂଖ୍ଯା ଅବୈଧ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
 #, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+msgstr "XPM ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
 #, c-format
 msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ରଙ୍ଗନକ୍ସା ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"
+msgstr "XPM ରଙ୍ଗନକ୍ସା ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
 #, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ଅସଫଳ"
+msgstr "XPM ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ଅସଫଳ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+msgstr "XPM ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 #: gdk/gdk.c:116
@@ -1257,7 +1249,7 @@ msgstr "2000"
 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
 #, c-format
 msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1271,9 +1263,9 @@ msgstr ""
 #. * too.
 #.
 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
@@ -1327,7 +1319,7 @@ msgid ""
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
 "ପୂର୍ବରୁ ବଛାଯାଇଥିବା ରଙ୍ଗ, ବର୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା ରଙ୍ଗ ସଙ୍ଗେ ଦୁଳନା ପାଇଁ. ଆପଣ ଏହି ରଙ୍ଗକୁ ଆଳି ଭରଣକୁ "
-"ଟାଣିପାରନ୍ତି ବା ଏହାକୁ ପାଖରେ ସ୍ଥିତ ରଙ୍ଗ ନମୁନା କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଟାଣି ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ ଭାବରେ ବାଛିପାରନ୍ତି."
+"ଟାଣିପାରନ୍ତି ବା ଏହାକୁ ପାଖରେ ସ୍ଥିତ ରଙ୍ଗ ନମୁନା କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଟାଣି ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ ଭାବରେ ବାଛିପାରନ୍ତି"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
 msgid ""
@@ -1335,7 +1327,7 @@ msgid ""
 "it for use in the future."
 msgstr ""
 "ଆପଣଙ୍କ ଦ୍ବାରା ବଛା ରଙ୍ଗ. ଆପଣ ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ଆଳି ଭରଣକୁ ଟାଣି ଭବିଷ୍ଯତରେ ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ "
-"କରିପାରନ୍ତି."
+"କରିପାରନ୍ତି"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
 msgid "_Save color here"
@@ -1348,68 +1340,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ଏହି ଆଳି ଭରଣକୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ କରିବା ପାଇଁ ଏହା ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ. ଏହାକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ "
 "ଏଠାରେ ରଙ୍ଗ ନମୁନା ଟାଣି ଆଣନ୍ତୁ ବା ଏହା ଉପରେ ଡାହାଣ ମାଉସ ଚାବି ଦବାଇ \"Save color here.\" "
-"ବାଛନ୍ତୁ"
+"ବାଛନ୍ତୁ"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "ବାହାର ମଣ୍ଡଳରୁ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ. ଭିତର ତ୍ରିଭୁଜରୁ ରଙ୍ଗର ପ୍ରଗାଢ଼ତା ବାଛନ୍ତୁ."
+msgstr "ବାହାର ମଣ୍ଡଳରୁ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ. ଭିତର ତ୍ରିଭୁଜରୁ ରଙ୍ଗର ପ୍ରଗାଢ଼ତା ବାଛନ୍ତୁ"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
-msgstr ""
-"ଆଖିଡ୍ରପର ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାଇ, ରଙ୍ଗ ବାଛିବା ପାଇଁ ପରଦାର କୌଣସି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ."
+msgstr "ଆଖିଡ୍ରପର ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାଇ, ରଙ୍ଗ ବାଛିବା ପାଇଁ ପରଦାର କୌଣସି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ।"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
 msgid "_Hue:"
-msgstr "ରଙ୍ଗ (_H)"
+msgstr "ରଙ୍ଗ (_H):"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "ରଙ୍ଗ ଚକ୍ରରେ ଅବସ୍ଥାନ"
+msgstr "ରଙ୍ଗ ଚକ୍ରରେ ଅବସ୍ଥାନ"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
 msgid "_Saturation:"
-msgstr "ରଙ୍ଗର ପ୍ରଗାଢ଼ତା (_S)"
+msgstr "ରଙ୍ଗର ପ୍ରଗାଢ଼ତା (_S):"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "ରଙ୍ଗର \"ପ୍ରଗାଢ଼ତା\""
+msgstr "ରଙ୍ଗର \"ପ୍ରଗାଢ଼ତା\""
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
 msgid "_Value:"
-msgstr "ମୂଲ୍ଯ (_V)"
+msgstr "ମୂଲ୍ଯ (_V):"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
 msgid "Brightness of the color."
-msgstr "ରଙ୍ଗର ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା"
+msgstr "ରଙ୍ଗର ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
 msgid "_Red:"
-msgstr "ନାଲି (_R)"
+msgstr "ନାଲି (_R):"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
 msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "ରଙ୍ଗରେ ନାଲି ଆଲୋକର ମାତ୍ରା"
+msgstr "ରଙ୍ଗରେ ନାଲି ଆଲୋକର ମାତ୍ରା"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
 msgid "_Green:"
-msgstr "ସାà¬\97à­\81à¬\86 (_G)"
+msgstr "ସବà­\81à¬\9c (_G):"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
 msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "ରଙ୍ଗରେ ସାଗୁଆ ଆଲୋକର ମାତ୍ରା"
+msgstr "ରଙ୍ଗରେ ସାଗୁଆ ଆଲୋକର ମାତ୍ରା"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
 msgid "_Blue:"
-msgstr "ନୀଳ (_B)"
+msgstr "ନୀଳ (_B):"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "ରଙ୍ଗରେ ନିଳ ଆଲୋକର ମାତ୍ରା"
+msgstr "ରଙ୍ଗରେ ନିଳ ଆଲୋକର ମାତ୍ରା"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
 msgid "Op_acity:"
@@ -1417,7 +1408,7 @@ msgstr "ଅସ୍ବଚ୍ଛତା (_a):"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
 msgid "Transparency of the color."
-msgstr "ରଙ୍ଗର ସ୍ବଚ୍ଛତା."
+msgstr "ରଙ୍ଗର ସ୍ବଚ୍ଛତା"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
 msgid "Color _name:"
@@ -1429,7 +1420,7 @@ msgid ""
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 "ଏହି ଭରଣରେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଏଚ.ତି.ଏମ.ଏଲ. ଶୈଳୀର ଷୋହଳମିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ, ବା ସରଳ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗର "
-"ନାମ, ଯେପରି କି 'ନାରଙ୍ଗ' ଭରି ପାରନ୍ତି"
+"ନାମ, ଯେପରି କି 'ନାରଙ୍ଗ' ଭରି ପାରନ୍ତି"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
 msgid "_Palette:"
@@ -1467,11 +1458,11 @@ msgstr "ଡେସ୍କଟପ"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
 msgid "(None)"
-msgstr "(ତିଛି ନୁହେଁ)"
+msgstr "(à¬\95ିଛି ନୁହେଁ)"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
 msgid "Other..."
-msgstr "ଅନ୍ଯ..."
+msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ..."
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
 msgid "Could not retrieve information about the file"
@@ -1494,8 +1485,8 @@ msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"ଏକା ନାମର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଥିବାରୁ ଫୋଲ୍ଡରଟି ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ. ଫୋଲ୍ଡର ପାଇଁ ଅନ୍ଯ ନାମ ବ୍ଯବହାର "
-"କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ, ବା ପ୍ରଥମେ ଫାଇଲନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ."
+"ଏକା ନାମର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଥିବାରୁ ଫୋଲ୍ଡରଟି ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ ଫୋଲ୍ଡର ପାଇଁ ଅନ୍ଯ ନାମ ବ୍ଯବହାର "
+"କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ, ବା ପ୍ରଥମେ ଫାଇଲନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
 msgid "Invalid file name"
@@ -1528,7 +1519,7 @@ msgstr "'%s' ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "'%s' ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ପଥ ନାମ ଥିବାରୁ ତାହା ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଡ଼ିହେଲା ନାହିଁ."
+msgstr "'%s' ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ପଥ ନାମ ଥିବାରୁ ତାହା ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଡ଼ିହେଲା ନାହିଁ"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
 msgid "Remove"
@@ -1541,7 +1532,7 @@ msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ..."
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
 msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାନ"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
@@ -1620,9 +1611,8 @@ msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_l)"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
-#, fuzzy
 msgid "_Location:"
-msgstr "ଅବସ୍ଥାନ: (_L)"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
 msgid "Save in _folder:"
@@ -1654,8 +1644,7 @@ msgstr "\"%s\" ନାମର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି. ଆପ
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "\"%s\"ରେ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି. ଏହାକୁ ବଦଳାଇଲେ, ତାହାର ସୂଚୀ ନବଲିଖିତ ହୋଇଯିବ."
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
@@ -1724,8 +1713,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
+msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
@@ -1780,8 +1768,7 @@ msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "ଫୋଲ୍ଡରର ନାମ \"%s\"ରେ କିଛି ପ୍ରତୀକ ଅଛି ଯେଉଁଗୁଡ଼ିକ ଫାଇଲ ନାମରେ ମନା"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
@@ -1808,32 +1795,28 @@ msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "ଫାଇଲ ନାମ \"%s\"ରେ କିଛି ପ୍ରତୀକ ଅଛି ଯେଉଁଗୁଡ଼ିକ ଫାଇଲ ନାମରେ ମନା"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲିଭାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgstr "'%s' ଫାଇଲକକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "ଫାଇଲ \"%s\" ସତରେ ଲିଭାଯିବ?"
+msgstr "\"%s\" କୁ ପ୍ରକ୍ରୁତରେ ଅପସାରଣ କରାଯିବ?"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
 msgid "Delete File"
 msgstr "ଫାଇଲ ଲିଭାନ୍ତୁ"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"ଫାଇଲର ନାମ \"%s\"କୁ ବଦଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
-"%s"
+msgstr "ଫାଇଲର ନାମ \"%s\"କୁ ବଦଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"\"%s\" ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
-"%s"
+msgstr "\"%s\" ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
 #, c-format
@@ -1913,8 +1896,7 @@ msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର"
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 "Please use a different name."
-msgstr ""
-"\"%s\" ନାମରେ \"%s\" ଅକ୍ଷର ଥିବାରୁ ଏହା ଅବୈଧ. ଦୟା କରି ଗୋଟିଏ ଅନ୍ଯ ନାମ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ."
+msgstr "\"%s\" ନାମରେ \"%s\" ଅକ୍ଷର ଥିବାରୁ ଏହା ଅବୈଧ. ଦୟା କରି ଗୋଟିଏ ଅନ୍ଯ ନାମ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ."
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
 #, c-format
@@ -1934,7 +1916,7 @@ msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ତାଲିକାରେ '%s' ଅ
 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
 #, c-format
 msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ପଥଟି ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ନୁହେଁ: '%s'"
 
 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
 #, c-format
@@ -2049,19 +2031,16 @@ msgid "Window"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
-#, fuzzy
 msgid "_Mode:"
 msgstr "ଧାରା (_M):"
 
 #. The axis listbox
 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Axes"
 msgstr "ଏକ୍ସେସ୍"
 
 #. Keys listbox
 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Keys"
 msgstr "ଚାବି"
 
@@ -2071,25 +2050,21 @@ msgstr "_X:"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
 msgid "_Y:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y:"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
-#, fuzzy
 msgid "_Pressure:"
 msgstr "ଚାପ (_P):"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
-#, fuzzy
 msgid "X _tilt:"
 msgstr "ଏକ୍ସ ଢାଲୁ (_t):"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
-#, fuzzy
 msgid "Y t_ilt:"
 msgstr "ୱାଇ ଢାଲୁ (_i):"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
-#, fuzzy
 msgid "_Wheel:"
 msgstr "ଚକ (_W):"
 
@@ -2107,7 +2082,6 @@ msgstr "(ଅଜଣା)"
 
 #. and clear button
 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
-#, fuzzy
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_e)"
 
@@ -2184,11 +2158,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
 msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "mm"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
 msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "ଇଞ୍ଚ"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
 #, c-format
@@ -2202,11 +2176,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
 msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr ""
+msgstr "ଇଚ୍ଚାରୂପଣ ଆକାର ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ ..."
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
 msgid "_Format for:"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହା ପାଇଁ ସଂରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_F):"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
 msgid "_Paper size:"
@@ -2217,26 +2191,25 @@ msgid "_Orientation:"
 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ (_O):"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
-#, fuzzy
 msgid "Page Setup"
 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
 msgid "Margins from Printer..."
-msgstr ""
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀରୁ ମାର୍ଜିନ"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
-msgstr ""
+msgstr "ଇଚ୍ଚାରୂପଣ ଆକାର %d"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
 msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "ଇଚ୍ଚାରୂପଣ ଆକାର ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
 msgid "_Width:"
-msgstr ""
+msgstr "ଓସାର (_W):"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
 msgid "_Height:"
@@ -2244,7 +2217,7 @@ msgstr "ଉଚ୍ଛତା (_H):"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
 msgid "Paper Size"
-msgstr ""
+msgstr "କାଗଜର ଆକାର"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
 msgid "_Top:"
@@ -2264,11 +2237,11 @@ msgstr "ଡାହାଣ (_R):"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
 msgid "Paper Margins"
-msgstr ""
+msgstr "କାଗଜ ମାର୍ଜିନ"
 
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
 msgid "Not available"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନୁପଲବ୍ଧ"
 
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
 msgid "_Save in folder:"
@@ -2277,27 +2250,27 @@ msgstr "ଫୋଲ୍ଡରରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_S
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
 msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥା"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
 msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr ""
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
 msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr ""
+msgstr "ତଥ୍ଯ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରୁଅଛି"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
 msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr ""
+msgstr "ତଥ୍ଯ ପଠାଉଛି"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
 msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛି"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
@@ -2325,12 +2298,11 @@ msgid "Preparing %d"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି"
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%dକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି"
 
@@ -2345,7 +2317,6 @@ msgid "Error printing"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
-#, fuzzy
 msgid "Application"
 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ"
 
@@ -2401,37 +2372,32 @@ msgid "Error from StartDoc"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
-#, fuzzy
 msgid "Printer"
-msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)"
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣ"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
-#, fuzzy
 msgid "Location"
-msgstr "ଅବସ୍ଥାନ: (_L)"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
-#, fuzzy
 msgid "Print Pages"
-msgstr "ମà­\81ଦà­\8dରଣ à¬ªà­\8dରାà¬\95à­\8dଦରà­\8dଶନ (_v)"
+msgstr "ପà­\8dରà­\81ଷà­\8dଠା à¬®à¬¾à¬¨à¬\99à­\8dà¬\95à­\81 à¬®à­\82ଦà­\8dରଣ à¬\95ରନà­\8dତà­\81"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
-#, fuzzy
 msgid "_All"
-msgstr "ଭରà­\8dତà­\8dତି à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_F)"
+msgstr "ସମସà­\8dତ (_A)"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
-#, fuzzy
 msgid "C_urrent"
-msgstr "ସà­\83ଷà­\8dà¬\9fି à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_r)"
+msgstr "ସାମà­\8dପà­\8dରତିà¬\95 (_u)"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
 msgid "Ra_nge: "
-msgstr ""
+msgstr "ପରିସର (_n):"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
 msgid "Copies"
@@ -2443,12 +2409,10 @@ msgid "Copie_s:"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
-#, fuzzy
 msgid "C_ollate"
-msgstr "ସà­\83ଷà­\8dà¬\9fି à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_r)"
+msgstr "ତà­\81ଳନା à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_o)"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
-#, fuzzy
 msgid "_Reverse"
 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯାବୃତ କରନ୍ତୁ (_R)"
 
@@ -2470,9 +2434,8 @@ msgid "T_wo-sided:"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
-#, fuzzy
 msgid "_Only print:"
-msgstr "ମà­\81ଦà­\8dରଣ à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_P)"
+msgstr "à¬\95à­\87ବଳ à¬®à­\81ଦà­\8dରଣ à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_O):"
 
 #. In enum order
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
@@ -2488,23 +2451,20 @@ msgid "Odd sheets"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
-#, fuzzy
 msgid "Sc_ale:"
-msgstr "ମà­\82ଲà­\8dଯ (_V)"
+msgstr "ମାପନà­\8dତà­\81 (_a):"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
 msgid "Paper"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
-#, fuzzy
 msgid "Paper _type:"
-msgstr "à¬\97à­\81ଣଧରà­\8dମ (_P)"
+msgstr "à¬\95ାà¬\97à¬\9cର à¬ªà­\8dରà¬\95ାର (_t):"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
-#, fuzzy
 msgid "Paper _source:"
-msgstr "à¬\97à­\81ଣଧରà­\8dମ (_P)"
+msgstr "à¬\95ାà¬\97à¬\9cର à¬\89ତà­\8dସ (_s):"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
 msgid "Output t_ray:"
@@ -2527,18 +2487,16 @@ msgid "Print Document"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
-#, fuzzy
 msgid "_Now"
-msgstr "ନା (_N)"
+msgstr "ବରà­\8dତମାନ (_N)"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
 msgid "A_t:"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
-#, fuzzy
 msgid "On _hold"
-msgstr "ମà­\8bà¬\9fା à¬\85à¬\95à­\8dଷର (_B)"
+msgstr "à¬\86à­\9fତà­\8dତ à¬°à­\87 (_h)"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
 msgid "Add Cover Page"
@@ -2565,9 +2523,8 @@ msgid "Image Quality"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
-#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "ରଙ୍ଗ (_C)"
+msgstr "ରଙ୍ଗ"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
 msgid "Finishing"
@@ -2578,9 +2535,8 @@ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
-#, fuzzy
 msgid "Print"
-msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)"
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
@@ -2601,9 +2557,8 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ପିକ୍ସମ୍ଯାପ_ପଥରେ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "ପà­\8dରଦରà­\8dଶନ à¬ªà¬¾à¬\87à¬\81 à¬«à¬¾à¬\87ଲ à¬ªà­\8dରà¬\95ାର ବାଛନ୍ତୁ"
+msgstr "à¬\95à­\87à¬\89à¬\81 à¬ªà­\8dରà¬\95ାରର à¬¦à¬²à¬¿à¬² à¬®à¬¾à¬¨à¬\99à­\8dà¬\95à­\81 à¬ªà­\8dରଦରà­\8dଶନ à¬\95ରାଯାà¬\87à¬\9bି à¬¤à¬¾à¬¹à¬¾à¬\95à­\81 ବାଛନ୍ତୁ"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
 #, c-format
@@ -2611,28 +2566,24 @@ msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
-#, fuzzy
 msgid "Could not remove item"
-msgstr "ବସ୍ତୁ ବାଛିହେଲା ନାହିଁ"
+msgstr "ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରିତ ହେଲା ନାହିଁ"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
-#, fuzzy
 msgid "Could not clear list"
-msgstr "ବସà­\8dତà­\81 à¬¬à¬¾à¬\9bିହେଲା ନାହିଁ"
+msgstr "ତାଲିà¬\95ାà¬\95à­\81 à¬¸à¬«à¬¾ à¬\95ରିହେଲା ନାହିଁ"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
-#, fuzzy
 msgid "Copy _Location"
-msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଖୋଲନ୍ତୁ (_L)"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_L)"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
 msgid "_Remove From List"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
-#, fuzzy
 msgid "_Clear List"
-msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)"
+msgstr "ତାଲିà¬\95ାà¬\95à­\81 à¬¸à¬«à¬¾ à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_C)"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
 msgid "Show _Private Resources"
@@ -2656,15 +2607,14 @@ msgid "Open '%s'"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
-#, fuzzy
 msgid "Unknown item"
-msgstr "ଅଜଣା"
+msgstr "ଅଜଣା ବସ୍ତୁ"
 
 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ \"%s\" ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+msgstr "\"%s\" ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: gtk/gtkstock.c:308
@@ -2927,9 +2877,8 @@ msgid "Landscape"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkstock.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Portrait"
-msgstr "ମà­\81ଦà­\8dରଣ à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_P)"
+msgstr "à¬\9aିତà­\8dରପà¬\9f"
 
 #: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "Reverse landscape"
@@ -4003,17 +3952,15 @@ msgstr ""
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
-#, fuzzy
 msgid "Auto Select"
-msgstr "à¬\85à¬\95à­\8dଷରରà­\82ପ ଚୟନ"
+msgstr "ସà­\8dବତà¬\83ଚୟନ"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
-#, fuzzy
 msgid "Printer Default"
-msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଦ୍ରଣୀ"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
 msgid "Urgent"
@@ -4032,9 +3979,8 @@ msgid "Low"
 msgstr ""
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
-#, fuzzy
 msgid "None"
-msgstr "(ତିଛି ନୁହେଁ)"
+msgstr "(à¬\95ିଛି ନୁହେଁ)"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
 msgid "Classified"
@@ -4045,9 +3991,8 @@ msgid "Confidential"
 msgstr ""
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
-#, fuzzy
 msgid "Secret"
-msgstr "ପରଦା"
+msgstr "à¬\97à­\8bପନà­\80à­\9f"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
 msgid "Standard"
@@ -4066,32 +4011,28 @@ msgid "Print to LPR"
 msgstr ""
 
 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "à¬\9aିତà­\8dରର à¬\89à¬\9aà­\8dà¬\9aତା à¬¶à­\82ନà­\8dଯ"
+msgstr "ଦିସà­\8dତା à¬ªà­\8dରତି à¬ªà­\8dରà­\81ଷà­\8dଠା"
 
 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
 msgid "Command Line"
 msgstr ""
 
 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
-#, fuzzy
 msgid "Print to File"
-msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)"
+msgstr "ଫାà¬\87ଲରà­\87 à¬®à­\81ଦà­\8dରଣ à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_P)"
 
 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
 msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
 
 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
-#, fuzzy
 msgid "Postscript"
-msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)"
+msgstr ""
 
 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr "ଫାଇଲ"
 
 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
 msgid "_Output format"
@@ -4119,14 +4060,12 @@ msgid "The URI bound to this button"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
-#, fuzzy
 msgid "Copy URL"
-msgstr "ନà¬\95ଲ à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_C)"
+msgstr "à­\9fà­\81.à¬\86ର.à¬\8fଲ. à¬\95à­\81 à¬¨à¬\95ଲ à¬\95ରନà­\8dତà­\81"
 
 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Invalid URI"
-msgstr "à¬\85ବà­\88ଧ à­\9fà­\81.à¬\9fି.à¬\8fଫ.-à­®"
+msgstr "à¬\85ବà­\88ଧ à­\9fà­\81.à¬\86ର.à¬\86à¬\87."
 
 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
@@ -4200,8 +4139,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
@@ -4240,8 +4178,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
 #, c-format
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 
 #: gtk/updateiconcache.c:413
@@ -4250,29 +4187,29 @@ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "à¬\9fିଫ à¬«à¬¾à¬\87ଲ à¬\96à­\8bଲିବାରà­\87 à¬\85ସଫଳ"
+msgstr "ଶà­\80ରà­\8dଷà¬\95à¬\95à­\81 à¬²à­\87à¬\96ିବାରà­\87 à¬¬à¬¿à¬«à¬³\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "à¬\9fିଫ à¬«à¬¾à¬\87ଲ à¬\96à­\8bଲିବାରà­\87 à¬\85ସଫଳ"
+msgstr "ଦà­\8dରà­\81ତାନà­\8dବà­\87ଷଣ à¬¸à¬¾à¬°à¬£à­\80ରà­\87 à¬²à­\87à¬\96ିବାରà­\87 à¬¬à¬¿à¬«à¬³\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write directory index\n"
-msgstr "à¬\85ସà­\8dଥାà­\9fà­\80 à¬«à¬¾à¬\87ଲଠାରà­\81 à¬ªà¬¢à¬¼à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à­\87 à¬\85ସଫଳ"
+msgstr "ଡିରà­\87à¬\95à­\8dà¬\9fà­\8bରି à¬\85ନà­\81à¬\95à­\8dରମଣିà¬\95ାà¬\95à­\81 à¬²à­\87à¬\96ିବାରà­\87 à¬¬à¬¿à¬«à¬³\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "à¬\9fିଫ à¬«à¬¾à¬\87ଲ à¬\96à­\8bଲିବାରà­\87 à¬\85ସଫଳ"
+msgstr "ଶà­\80ରà­\8dଷà¬\95ର à¬ªà­\81ନà¬\83 à¬²à¬¿à¬\96ନରà­\87 à¬¬à¬¿à¬«à¬³\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
+msgstr "କ୍ଯାଶ ଫାଇଲରେ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1202
 #, c-format
@@ -4280,14 +4217,14 @@ msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr ""
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgstr "%sର ନାମକୁ %sରେ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgstr "%sର ନାମକୁ ତାହାର ପୂର୍ବ ନାମ %sରେ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1243
 #, c-format
@@ -4321,51 +4258,3 @@ msgid ""
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" ଫୋଲ୍ଡର ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "ସମ୍ବବତଃ ଆପଣ ଫାଇଲ ନାମରେ ମନା ଥିବା ପ୍ରତୀକ ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି."
-
-#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "\"%s\" ଫୋଲ୍ଡର ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" ଫାଇଲ ଲିଭାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ଦେହରେ କିଛି ପ୍ରତୀକ ଅଛି ଯେଉଁଗୁଡ଼ିକ ଫାଇଲ ନାମରେ ମନା."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "ଫାଇଲ ନାମ \"%s\"ରେ କିଛି ପ୍ରତୀକ ଅଛି ଯେଉଁଗୁଡ଼ିକ ଫାଇଲ ନାମରେ ମନା"
-
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
-#~ msgstr "'/' ପାଇଁ ସୂଚନା ଆଣିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "ସବୁ ବାଛନ୍ତୁ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "asme_f"
-#~ msgstr "ନାମ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Index 3x5"
-#~ msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା (_I)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Index 5x8"
-#~ msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା (_I)"